007 – Magisches Latein?

Zum Jahreswechsel gibt es eine Episode zum Lateinischen bei Harry Potter. Wie magisch, oder wie lateinisch, sind die dort verwendeten Zaubersprüche wirklich? Finden wir es gemeinsam heraus. Lumos! [Vorsicht: Diese Episode enthält Spoiler zu allen sieben Harry Potter-Teilen!]

Isidor von Sevilla schreibt in seinen Etymologiae (7. Jhdt.), dass Wörter ihren Ursprung haben…

… in anderen Wörtern (nominum derivatio): prudens von prudentia

… in anderen Sprachen (z.B. Griechisch)

… in Namen von Orten, Städten, Flüssen etc.

… von ihrer Eigenschaft (causa): rex von regere / recte agere

… in Lauten: garrulus von garrulitas

… von ihrer Herkunft (origo): homo von humus

… von ihrem Gegenteil (contrarium): lutum von lavare

ZAUBER

Alarte ascendare (dt. volate ascendare – ascendere = aufsteigen, volare = fliegen, wird von Lockhart im Film auf eine Schlange angewandt; interessant ist die unterschiedliche Übersetzung des Zauberspruchs! Die deutsche Version ist wesentlich „lateinischer“)

Alohomora (kommt wohl aus dem Malagasy und stammt ursprünglich vom arabischen Wort al-humra. Die Geomantie, eine Form der Zukunftsdeutung, wurde von Arabern in Madagaskar eingeführt, daher rührt auch die sprachliche Wurzel. Eines der geomantischen Zeichen (diese Dinger heißen Sikidy) hieß eben al-humra und bedeutet als Interpretation so viel wie „vorteilhaft für Diebe“, wörtlich heißt al-humra aber offenbar einfach nur „rot“. Mehr Infos gibt es im Coldmirror 5 Minuten Harry-Podcast, Folge 14.)

Avada Kedavra (wohl Aramäisch אַבַדָא כְּדַברָא avra k’davra „ich werde erschaffen, während ich spreche“, daher kommt vermutlich auch Abra kadabra!)

Avis (lat. avis, Vogel, in Kombination mit Oppugno, oppugnare, angreifen, als Angriffszauber)

Bombarda maxima (eine bombarda ist ein Feuer- oder Steingeschütz, findet man beides, aber eben erst ab dem Mittelalter, und maxima bedeutet einfach sehr groß.)

Brackium emendo (bracchium = (Unter-)Arm, emendo = e-mendare, „entfehlern“, verbessern, bessern. Man würde eher sanare erwarten.)

Cruciatus-Fluch / Crucio (von cruciare = quälen, plagen, foltern, cruciatus ist dann die Qual)

Episkey (Griechisch? ἐπισκευή Wiederherstellung, Ausbesserung, Herstellung, Zurüstung, Ausrüstung, Gerätschaften, Werkzeug)

Expecto Patronum (= ich erwarte einen Verteidiger / Beschützer)

Imperio (imperare = befehlen, Abwandlung von impero, ich befehle?)

Levicorpus (levis = leicht, corpus = Körper)

Liberacorpus (liber = frei, Gegenzauber zu Levicorpus)

Locomotor / Locomotor mortis (mortis = des Todes, locus = Ort, motor = der Beweger – der vom Ort weg-Beweger?)

Muffliato (englisches Wort im latinisierten Gewand: to muffle)

Peskipiksi Pesternomi („Pesky pixie pester no me“? – die Dummen bekommen Nicht-lateinische Zaubersprüche)

Rictusempra (rictum = aufgesperrter Mund, vielleicht vor lauter Lachen? sempra ggf. von semper, immer. Wenn man den Zauber vom Lachen ableiten wollen würde, müsste man mit risus arbeiten.)

Riddikulus (riddiculus = lächerlich)

Sectumsempra (secare = schneiden, zerfleischen; sempra ggf. von semper, immer)

Stupor (dt.) / Stupefy (stupor = Starre, Staunen)

Vulnera sanentur (wörtlich „die Wunden sollen geheilt werden“. Richtiges Latein also!)

Waddiwasi (… das ist zumindest kein Latein)

Wingardium Leviosa (Kunstwörter, vielleicht aus engl. wing = Flügel, lat. arduus = hoch, steil, levis = leicht. Klingt sehr lateinisch, ist es aber nicht.)

SPRECHENDE NAMEN

Albus Dumbledore (albus = weiß, Gegenstück zu „Schwarz“magiern? Oder einfach der weiße Bart)

Argus Filch (der hundertäugige Allesseher, Argos Panoptes)

Dolores Umbridge (dolores = Schmerzen)

Nagini („weibliche Schlange“ in Sanskrit)

Remus Lupin (einerseits mit Romulus von einer Wölfin aufgezogen, andererseits der Nachname Lupin > lupus)

Rubeus Hagrid (rubeus = vom Brombeerstrauch, rubus – sein Bart?)

Lord Voldemort – (velle mortem oder volare de morte? Also Tod wollen oder vor dem Tod abhauen wollen?)

Xenophilius Lovegood (= dem fremdartigen zugeneigt, wenn man so an die Themen des Klitterers denkt)

Ein Gedanke zu „007 – Magisches Latein?

  1. Hallo,

    was war der Grund weswegen Jan seinen Lateinlehrer gefragt hat, ob „Expecto Patronum“ wirklich Latein sei? Es kann zwei Antworten darauf geben und ich wüsste gerne, welche davon zutrifft:

    1) Die meisten Zaubersprüche sind kein richtiges Latein, dieser aber schon.
    2) Dieser klingt unlateinisch ist aber doch korrektes Latein.

    Als Nichtlateiner kann ich den zweiten Fall nicht selber einschätzen.

    Die weitere Podcastfolge habe ich dann nicht mehr weitergehört, weil zu HP3, das ich zum Glück schon kannte, so viele Spoiler kamen und ich Spoiler mir noch unbekannten Teilen vermeiden will. Vielleicht könntet ihr in der Beschreibung noch angeben, zu welchen Teilen Inhalte vorweggenommen werden.

    Ach ja, hätte die nächste Folge denn nicht schon am 2. Februar online gehen sollen? ;-)

Schreibe einen Kommentar zu markus Antworten abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert